Обновление тарифа ПРО: теперь все продукты mottor в одном тарифе! Подробнее
Тарифы
Войти
Зарегистрироваться
Перейти к регистрации
Заберите стартовый комплект и обучение по запуску сайта 🚀
Мы подготовили материалы, которые помогут вам создать продающий сайт и получить первые заявки
уже в ближайшие дни:

📘 Стартовый комплект: гид + план «Заявки за 7 дней»
🎬 Видео 2026 – как сделать продающий сайт
🎓 Закрытые вебинары – SEO, квизы, продажи
💼 Курс «Выход на фриланс»
🔥 Спецпредложение и 7 подарков
Забрать материалы в Telegram
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в политике конфиденциальности. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с cookie. Узнать больше 
← Назад к статьям

Закон о русском языке: важные нюансы, которые нужно знать бизнесу

Когда в новостях говорят о «законе о русском языке», у бизнеса часто возникает ложное ощущение, что речь идет о полном запрете английских слов на вывесках, сайтах и в рекламе. На практике ситуация тоньше: ограничения действительно ужесточились, но они касаются не всего подряд и работают по-разному для вывесок, потребительской информации, рекламы, сайтов и брендов. Поэтому главная задача бизнеса сейчас не паниковать, а понять, какие элементы действительно нужно менять, а какие можно оставить без переделки.

Что изменилось с принятием закона о русском языке?

Ключевой документ для бизнеса — это Федеральный закон № 168-ФЗ, подписанный 24 июня 2025 года. Он внес изменения в Закон о защите прав потребителей и в закон о долевом строительстве. Именно эти поправки запустили новую статью 10.1 о публичной информации для потребителей и установили отдельные правила для названий объектов недвижимости в рекламе застройщиков. При этом сами статьи 1 и 4 этого закона начали применяться с 1 марта 2026 года. КонсультантПлюс Президент России.

При этом база существовала и раньше: 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» давно закрепляет обязательность использования русского языка в ряде сфер и в целом требует соблюдать нормы современного русского литературного языка. То есть март 2026 года — не старт всей языковой политики, а момент, когда для бизнеса стали гораздо конкретнее правила именно по публичной информации для потребителей. КонсультантПлюс КонсультантПлюс
Создайте сайт за 3 минуты!
Mottor AI поможет создать вам сайт за 3 минуты.
Всего 3 вопроса и полноценный сайт готов!
Узнать подробности

Что теперь подпадает под новые требования

Самое важное для предпринимателей — понять, что закон говорит не вообще про «всю коммуникацию бизнеса», а про информацию, предназначенную для публичного ознакомления потребителей, если она не является рекламой. Речь идет о сведениях, которые бизнес размещает в общедоступных местах при торговле, бытовом и иных видах обслуживания: на вывесках, табличках, указателях, надписях, внешних поверхностях, информационных знаках и других носителях, кроме рекламных конструкций. КонсультантПлюс Роспотребнадзор

В официальных разъяснениях Роспотребнадзора эта категория трактуется довольно широко: туда относят не только офлайн-носители, но и сайты в интернете, поскольку они тоже являются общедоступным местом доведения информации до неопределенного круга потребителей. Для бизнеса это важный нюанс: проверять придется не только фасад и интерьер, но и потребительские страницы сайта, карточки услуг, разделы доставки, оплаты, распродаж и навигационные элементы интерфейса. Роспотребнадзор

Главный принцип: русский обязателен, другие языки можно, но не вместо него

Новая логика закона не в том, чтобы запретить другие языки, а в том, чтобы закрепить приоритет русского языка. Публичная информация для потребителей должна быть выполнена на русском, как на государственном языке. Дополнительно ее можно дублировать на языках республик России, иных языках народов РФ и на иностранных языках. Но такое дублирование должно быть идентичным по содержанию и равнозначным по размещению и техническому оформлению. Проще говоря, нельзя написать “Sale” огромными яркими буквами, а “Распродажа” поставить мелко в уголке “для галочки”.

Именно это – один из самых недооцененных нюансов, многие предприниматели думают, что проблему решит маленький перевод под основным английским словом. Но закон требует не декоративного перевода, а равнозначного оформления. Это касается содержания, размера, размещения, читаемости и визуального восприятия. Если русский текст формально есть, но фактически проигрывает иностранному, риски остаются.

Что не запрещает закон о защите русского языка?

Самая распространенная ошибка считать, что любые иностранные слова теперь запрещены. Официальные разъяснения Роспотребнадзора прямо говорят, что полностью иностранные слова не запрещаются, их можно использовать, если у термина нет общеупотребительного русского аналога; ориентиром здесь служат нормативные словари и справочники. То есть закон направлен прежде всего против привычки заменять понятные русские слова англицизмами вроде open, sale, fresh, shop, когда русский эквивалент очевиден.

Второе важное заблуждение будто закон требует переписать все бренды на кириллицу. Это тоже не так. Новые требования не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания. Если у компании есть зарегистрированный бренд на латинице, сам знак можно не переводить. Но это исключение не означает автоматическую защиту для всей остальной среды вокруг бренда: меню, указатели, ценники, кнопки, служебные надписи и иная потребительская информация все равно должны соответствовать новым требованиям.

Где у бизнеса чаще всего возникает путаница

Наибольшая зона риска – это смешение трех разных категорий: товарный знак, фирменное наименование и обычное коммерческое или описательное обозначение на вывеске. Если на фасаде стоит зарегистрированный знак вроде Starbucks, перевод для самого знака не требуется. Но если салон красоты написал на вывеске просто Beauty Room, не имея защищенного товарного знака, такая надпись уже выглядит не как охраняемый бренд, а как потребительская информация или коммерческое обозначение, и здесь вопросов будет намного больше.

Практически, это означает следующее: бизнесу нужно провести не дизайнерский, а юридико-маркетинговый аудит. Надо отделить то, что действительно является зарегистрированным объектом индивидуализации, от того, что просто “красиво придумали для вывески”. Именно на этом стыке у многих компаний и скрыт основной риск.

Реклама, это не то же самое, что вывеска?

Очень важно не смешивать новую статью 10.1 Закона о защите прав потребителей с рекламным законодательством. Роспотребнадзор прямо указывает, что новые требования статьи 10.1 касаются не рекламной, а публичной информации для потребителей. Коммерческая реклама регулируется отдельно – Законом о рекламе и нормами закона о государственном языке.

По действующим разъяснениям, иностранные слова и выражения в рекламе допустимы, если одновременно присутствует их идентичный перевод на русский язык. Такой перевод должен полностью отражать смысл иностранного текста, быть выполнен в той же манере и быть равнозначным по оформлению. При этом исключение снова действует для фирменных наименований, товарных знаков и знаков обслуживания. Поэтому вопрос “это реклама или это информационная вывеска?” становится для бизнеса не теоретическим, а прикладным: от ответа зависит набор требований.

Что делать с сайтами, приложениями и онлайн-витринами

Для digital-бизнеса самый неудобный момент в официальной позиции Роспотребнадзора: включение сайтов в сферу общедоступной потребительской информации. Это означает, что под проверку потенциально попадают страницы, где компания доводит до пользователя не рекламу, а условия обслуживания: “Sale”, “Open”, “Delivery”, “Checkout”, “Kids club”, “Coffee to go”, “Best price” и другие подобные элементы. Если они выступают, как потребительская информация без русского эквивалента или с неравнозначным дублем, это уже зона риска.

Отсюда практический вывод: бизнесу недостаточно заменить одну фасадную вывеску. Нужен полный аудит клиентского пути, от наружной навигации и меню до мобильной версии сайта, лендингов, личного кабинета, pop-up-окон и карточек услуг. Если компания общается с потребителем в интерфейсе, этот интерфейс уже становится частью правового риска.

Что особенно важно для ритейла, HoReCa и услуг

Именно эти сегменты чаще всего используют англицизмы, как часть повседневной визуальной среды: sale, fresh, beauty, coffee, kids, open, shop, barbershop, nails, studio, showroom. Официальные разъяснения Роспотребнадзора прямо приводят примеры вроде “Sale” → “Распродажа”, “Coffee to go” → “Кофе с собой”, “Kids club” → “Клуб для детей”. Для магазинов, кафе, салонов и фитнес-студий, это означает, что придется смотреть не на “общую стилистику бренда”, а на каждую единицу информации, которую видит клиент.

Особенно внимательно стоит проверить меню, навигацию внутри помещений, таблички у кассы, указатели зон, окна распродаж, промо-наклейки, карточки акций, вывески на дверях, таблички open/closed, обозначения форматов услуг и названия детских, beauty- и food-направлений. Именно в этих местах бизнес часто использует иностранные слова не как бренд, а как “понятную маркетинговую подачу”, и именно там теперь нужна русская версия с равнозначным оформлением.

Девелоперы и недвижимость

Для застройщиков закон ввел специальное правило: если коммерческое обозначение объекта капитального строительства или малоэтажного жилого комплекса используется в рекламе для привлечения денег дольщиков, такое название должно быть выполнено только с использованием кириллицы. При этом исключение предусмотрено для объектов, введенных в эксплуатацию до вступления закона в силу. Это значит, что именно рынок новой недвижимости получил отдельное, более жесткое регулирование по названиям проектов.

Для девелоперов, это особенно чувствительно, потому что нейминг жилых комплексов долгое время строился на англоязычной стилистике: City, Hills, Park, River, Residence, House и так далее. Теперь при запуске новых объектов такая стратегия становится юридически рискованной, если название входит в рекламную коммуникацию по ДДУ.

Будут ли штрафы и как будут контролировать

Закон № 168-ФЗ сам по себе не выглядит, как отдельная “штрафная революция”, но это не означает отсутствия последствий. Роспотребнадзор уже указывает, что при выявлении несоответствующей информации может принимать меры в пределах своей компетенции, в том числе обращаться в суд в защиту неопределенного круга потребителей. Для бизнеса это означает, что ориентироваться надо не на вопрос “есть ли специальный новый штраф именно в этом законе”, а на более широкий риск претензий, предписаний, споров и расходов на срочную переделку коммуникации.

Что бизнесу стоит сделать прямо сейчас?

На практике разумный план состоит из пяти шагов. Сначала нужно собрать все точки контакта с потребителем: фасады, витрины, таблички, указатели, меню, ценники, баннеры на сайте, карточки услуг, pop-up-окна, интерфейс приложения, офлайн-материалы в торговом зале. Затем – разделить все найденные элементы на три группы: зарегистрированные бренды и знаки; реклама; и публичная нерекламная информация для потребителей. После этого нужно проверить, где русский отсутствует вовсе, где он есть, но визуально проигрывает иностранному, и где иностранное слово вообще можно было бы заменить понятным русским аналогом.

Следующий шаг не просто “перевести все подряд”, а выстроить единый стандарт. Бизнесу лучше заранее определить правила для вывесок, карточек, цифровых интерфейсов и рекламы: какие англицизмы заменяются, какие дублируются, какие остаются как товарные знаки, а какие требуют отдельной юридической проверки. Иначе одна команда перепишет “Sale” в “Распродажа”, вторая оставит “Best price”, а третья на сайте сохранит английскую навигацию и в итоге компания получит хаос вместо соответствия закону.
Сделайте сайт, который работает на вас!
Тариф Pro откроет для вас дополнительные функции, чтобы масштабировать проект и привлекать больше клиентов.
Узнать подробности

Частые вопросы о законе по защите русского языка (FAQ)

Что изменилось для бизнеса по закону о русском языке?

Для бизнеса главное изменение в том, что публичная информация для потребителей на вывесках, указателях и информационных табличках должна быть выполнена на русском языке. Дополнительно ее можно дублировать на других языках, но русский должен присутствовать как основной. Эти правила связаны с дополнительными мерами по защите русского языка в публичном пространстве.

С какой даты бизнесу нужно соблюдать новые требования?

Ключевые требования к публичной информации для потребителей на вывесках, указателях и табличках применяются с 1 марта 2026 года. Именно эту дату нужно учитывать при подготовке вывесок, навигации и части клиентских материалов.

Нужно ли убирать иностранные слова с вывесок совсем?

Не обязательно полностью убирать иностранные слова, но публичная информация для потребителей должна быть выполнена на русском языке. Иностранный вариант может использоваться дополнительно при соблюдении условий, то есть бизнесу важно не просто оставить английскую надпись, а обеспечить русскоязычный вариант там, где это требует закон.

Распространяется ли закон на товарные знаки и названия брендов?

Нет, есть важные исключения. Новые требования не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания. Если у компании зарегистрирован бренд или товарный знак на латинице, сам по себе он не требует перевода только из-за новых правил.

Что с иностранными словами в рекламе?

Иностранные слова и выражения в рекламе допускаются, если одновременно присутствует их идентичный перевод на русский язык. При этом перевод должен полноценно передавать смысл и быть выполнен сопоставимо по восприятию с иностранным текстом. Исключение снова касается фирменных наименований, товарных знаков и знаков обслуживания.

Нужно ли переводить слова sale, open, coffee, shop и другие англицизмы?

Если такие слова используются, как часть публичной информации для потребителей, бизнесу стоит ориентироваться на русскоязычную подачу и при необходимости давать понятный русский вариант. Особенно это касается вывесок, указателей, табличек, информации об акциях и аналогичных клиентских сообщениях. Общий принцип закона – публичная информация должна быть понятна потребителю на русском языке.

Заключение

Для бизнеса главный смысл нового регулирования можно сформулировать так: русский язык должен быть основным языком понятной потребительской информации, а иностранный только дополнением или исключением, но не заменой. Закон не запрещает бренды на латинице и не требует вычистить все заимствования из коммуникации. Но он делает опасной старую маркетинговую привычку подменять понятные русские слова английскими вывесками, надписями и интерфейсами. Государственная Дума Роспотребнадзор.

Если смотреть прагматично, то бизнесу сейчас нужен не “редизайн ради закона”, а грамотный аудит: отделить бренд от потребительской информации, рекламу — от вывески, а стилистику — от правового риска. Те компании, которые сделают это заранее, пройдут изменения спокойно. Те, кто продолжит считать, что маленькой подписи на русском где-то внизу достаточно, скорее всего, столкнутся с проблемами первыми.

Заберите полезные материалы и бонусы от Mottor в Telegram

Заберите полезные материалы и бонусы от Mottor в Telegram

Получите всё для быстрого запуска сайта и получения первых заявок:

📘 План «Сайт и заявки за 7 дней»
🎁 Доступ к 7 бонусам от Mottor
🎯 Промокод до 30 000 ₽ на рекламу в сетях Яндекс
🎓 Гид по интерфейсу и редактированию сайта
💬 Рекомендации по сайту от специалистов mottor

Забрать бонусы в Telegram →
Топ инструментов для работы CRM
Как заработать
на искусственном интеллекте
Ошибки в CRM-маркетинге:
7 фатальных промахов, которые сжигают ваш бюджет
Как запустить продажи через Telegram: полное руководство
по автоматизации бизнеса
Как заработать
на искусственном интеллекте
Как увеличить повторные продажи: стратегии и метрики

Конструктор сайтов, чат-ботов, автоворонок, мобильных приложений

Быстрый старт:

Премиум поддержка
Полезные материалы
Интеграции
Технологии
Шаблоны сайтов
Тарифы
Импорт из Figma
Сделано на mottor
Партнеры

Продукты:

Сайты + лендинги
Интернет-магазины
Квизы
Чат-боты
Автоворонки
Приложение
Telegram MiniApp
AI-агенты (n8n)
Партнерская программа
WhiteLabel

О нас:

О компании
Тур по сервису
Вакансии
Отзывы
Контакты

Шаблоны:

Популярные запросы:

Все шаблоны
Шаблон доставка еды
Шаблон строительство
Шаблон недвижимость
Шаблон онлайн-курс
Шаблон онлайн школа
Шаблон портфолио
Шаблон вебинар
Шаблон интернет-магазин мебели

ООО “ЛПмотор”, все данные защищены.
Реестр российского ПО №15770
mottorai - зарегистрированный товарный знак №782239

ООО “ЛПмотор”, все данные защищены.
Реестр российского ПО №15770
mottorai - зарегистрированный товарный знак №782239

Договор оферта
Согласие
Политика конфиденциальнсоти
Инструкция по установке
Бесплатный конструктор сайта
Одностраничный сайт
Конструктор интернет магазинов
Конструктор страниц
Конструктор сайта онлайн
Онлайн конструктор сайта бесплатно
Сайт конструктор бесплатно
Создать квиз
Конструктор создания сайтов
Создать сайт бесплатно конструктор
Многостраничный сайт
Создать бесплатно интернет магазин
Создать сайт онлайн бесплатно самому
Создать сайт конструктор

Стоимость:

Клиенты:

Материалы:

Обновления
Справочный центр
Бесплатный практикум
Mottor Campus

Подпишитесь на наши соцсети
и получайте кейсы, исследования и обновления первыми:

Бесплатный звонок по России

Бесплатный звонок по России

support@lpmotor.ru

support@lpmotor.ru

при поддержке Фонда Развития Интернет Инициатив